Is There a Doctor in the Text? -- Medical Terminology and the Gospel of Luke
Elsewhere I questioned why there was so much skepticism in some scholarly circles about the authorship of Acts by a companion of Paul. I focused on the “we passages” as an indication that the author participated in some of the events narrated and noted the failure of alternative explanations to account for them. Though I have not discussed it here, I also believe that the external evidence of Marcion, Justin Martyr, Irenaeus, Tertullian, the Papyrus Bodmer, Clement of Alexandria, the Muratorian Fragment, and the Anti-Marcionite Prologue of Luke, add considerable weight to such authorship.
Another line of argument for Lukan authorship developed in the late 19th century. In 1882, W.K. Hobart published The Medical Language of St. Luke, in which he provided extensive linguistic evidence that the vocabulary of Luke was paralleled by the language of Greek medical writings. This seemed strong evidence of authors…
Elsewhere I questioned why there was so much skepticism in some scholarly circles about the authorship of Acts by a companion of Paul. I focused on the “we passages” as an indication that the author participated in some of the events narrated and noted the failure of alternative explanations to account for them. Though I have not discussed it here, I also believe that the external evidence of Marcion, Justin Martyr, Irenaeus, Tertullian, the Papyrus Bodmer, Clement of Alexandria, the Muratorian Fragment, and the Anti-Marcionite Prologue of Luke, add considerable weight to such authorship.
Another line of argument for Lukan authorship developed in the late 19th century. In 1882, W.K. Hobart published The Medical Language of St. Luke, in which he provided extensive linguistic evidence that the vocabulary of Luke was paralleled by the language of Greek medical writings. This seemed strong evidence of authors…